Your English writing platform
Discover Ludwig'product scope' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the breadth of a product's capabilities or features. For example, "We need to increase the product scope by adding more customer-centric features."
Exact(14)
As hybrid biological-inorganic technologies have developed, the focus has shifted from phenomenological and proof-of-concept discovery towards enhanced energy efficiency, production rate, product scope, and industrial robustness.
Yet by 1985, Komatsu was a $2.8 billion company with a product scope encompassing a broad range of earth-moving equipment, industrial robots, and semiconductors.
They win through a series of trade-offs — about target customers, product, scope, and resources — that reinforce one another to create value.
They are now considering taking their project one step further, by refining and expanding their product scope to participate in Cornell Tech's Startup Studio this spring.
"Synthetic biology and the ability to expand the product scope of CO2 reduction will be crucial to poising this technology as a replacement, or one of many replacements, for the petrochemical industry," he said.
Expand product scope to systems?
Similar(46)
The expansion of microbial substrate and product scopes will be an important brick promoting future bioeconomy.
Its effective operation achieved via fine tuning the connectivity to native cell functionalities emphasizes the potential of this concept to expand microbial substrate and product scopes.
Large variations in products scope and production scale are evident.
One of the existent ways to deal with scoping is the product portfolio scoping (PPS).
While the Leka was designed specifically with autistic children in mind, the product's scope has since grown to cover a wide swath of kids with special needs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com