Your English writing platform
Discover Ludwig"process water" is correct and usable in written English.
It typically refers to a type of treated water that has been filtered and/or chemically treated to be used safely or to meet a certain standard (like drinking water). You can use it in any context where this idea is applicable. For example: "The process water used to supply the factory had to meet all local safety regulations before it could be used."
Exact(60)
Process water from mineral processing plants may contain a significant amount of dissolved metal ions, which may be recycled as process water, or discharged into the environment as effluent.
Ultimately, this means that during the production process, water used is purified instead of polluted, and more renewable, cleaner energy is generated than is consumed.
In the water-jet machining process, water is forced through tiny nozzles under very high pressures to cut through materials such as polymers, brick, and paper.
For instance, ExxonMobil is building a plant to process water for injecting into the fields, something all the companies will need to pump more oil.
He has founded the Shackleton Energy Company SECC) to process water on the Earth's Moon into oxygen and hydrogen for rocket fuel.
Dry coal beneficiation has an inherent advantage since it uses no process water and reduces the costs that are associated with process water, fines dewatering and slurry confinement.
Irrigation water and process water were considered but not natural rainfall.
The plant when exposed to treated (by combined process) water exhibited much lower enzyme activity.
Large volumes of treated process water are required for protein extraction.
In modern coal mining process, water bearing property of surface formations has self-healing trend.
In the process, water loses an electron and becomes highly reactive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com