Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "process about the" is not a complete sentence and is not grammatically correct.
It does not make sense on its own and would need to be part of a larger sentence in order to be usable in written English. Here is an example of how the phrase could be used correctly in a sentence: "The book contains a detailed process about the steps needed to complete the project successfully."
Exact(57)
What we are seeing here is a sparring process about the cost of future works.
What's more, the board's decision-making process about the interest rate is public.
"The person can be interrogated about the process, about the meaning of the document," Professor Thompson said.
"Maybe there is an interesting process about the way contemporary practice is reimagined and reconstructed," he said.
Instead the movie is all about process: about the machinery of celebrity and also about voting machines.
This season, he revived a 1982 work, "New Love Song Waltzes" (to Brahms's song cycle of the same name), that is about all romantic love and, in the process, about the body's hidden parts.
"Let me say something that they kind of joked about in this process, about the women in the Senate, but the truth is, women in the Senate is a good thing.
"There is very much an open process about the cultural components at the site, depending on what's physically possible within the envelope of the buildings being built," she said.
Similar(3)
Participative Foresight experts are intriguing and captivating, since they capitalize on intellectually virtuous thought processes about the future [19].
Participative expert foresights are intriguing and captivating, since they capitalise on intellectually virtuous thought processes about the future [1].
"There was no thought in my process about coaching the All Blacks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com