Your English writing platform
Discover Ludwig"privacy wise" is correct and usable in written English
You can use it when referring to matters related to someone's or something's privacy. For example: "I'm not sure what to do about this issue; privacy wise, it's a difficult decision."
Exact(2)
However, migrating a room from DJ to DJ could get messy privacy wise, so it makes sense that switching isn't allowed.
So while it might inhibit innovation to create one thing and never change it without somehow breaking your word, perhaps Facebook can continue to offer up a streamlined one sheet record of everything it's changed privacy wise, and keep it current with all new product related updates and caveats.
Similar(58)
But audience-based buying is kind of creepy, privacy-wise, and it has alarming demographics-as-class implications.
And frankly, none of what Facebook is doing privacy-wise should be a surprise to anyone.
The problem with this urinal, which city officials call a pissoir (one of the few instances where a French word sounds uglier than its English counterpart), is that privacy-wise, it has none.
"I don't want to say it will be better privacy-wise, but it can't be any worse," says my colleague Eduard Goodman, chief privacy officer of Identity Theft 911.
But patient privacy-wise it is probably not completely acceptable.
The vague promise of seeing a female actor's private parts is always hanging there in the realm of the possible; be it via paparazzi, a gross invasion of privacy or performance-wise.
Lock down your Facebook account Facebook regularly updates its timeline and privacy settings, so it is wise to monitor your profile, particularly if the design of Facebook has changed.
Which takes me back to Max Mosley's long-held view that he trusts judges to make wiser decisions on privacy rights rather than editors.
Our participants did not consider visualising event categories room-wise as breaching privacy rights (e.g. "the patient in room 512 had an imaging event").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com