Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"previously unavailable" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to describe something that was not accessible or available before. For example: "The new version of the software includes features that were previously unavailable."
Exact(60)
Provisions like plumbing, gas and electricity - previously unavailable in remote villages - have driven up property values.
A computer science student says she hopes to access previously unavailable software.
By reducing monitoring costs, they allow for forms of contracting that were previously unavailable.
Now, the taxi GPS machines put a vast amount of previously unavailable information at planners' fingertips.
The data gathered will allow researchers to test climate models with previously unavailable accuracy.
A primary emphasis on new, previously unavailable user functionality might be a good approach.
Brings together documentaries, interviews, and previously unavailable archival footage surveying the black experience.
This book offers unparalleled access to the anthology, previously unavailable in English.
As a result, emerging manufacturers in developing countries acquired modern technologies previously unavailable to them.
Novel approaches such as agonist antibodies to FGF21 receptor complexes have opened new opportunities previously unavailable.
Both draw on material previously unavailable in English, including the 22 volumes of Proust's letters assembled by Philip Kolb.
More suggestions(15)
originally unavailable
previously accessible
previously absent
previously unaffordable
previously unreachable
previously unattainable
previously free
previously inaccessible
previously not accessible
previously not feasible
previously impossible to obtain
previously nonexistent
previously non existent
hitherto unavailable
earlier unavailable
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com