Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "previous knowledge of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to information or skills that someone has acquired before a certain point in time or before a specific event.
Example: "The course assumes that students have previous knowledge of basic mathematics."
Alternatives: "prior knowledge of" or "existing knowledge of".
Exact(57)
"This new research underlines our previous knowledge of the people of St Kilda".
Everyone, whether they have previous knowledge of stoicism or not, is invited to join this week.
(Rovio, the maker of Angry Birds, told the Guardian that it didn't "have any previous knowledge of this matter").
"Do citizens have no duties?" he asked, omitting both the hashish and his previous knowledge of Clark's profession.
"If someone had previous knowledge of the eye chart," he said, "you can go to the car people, and you could recount the chart from memory.
"This was the first time he'd been with people who had no previous knowledge of him, people who liked him for himself".
You can walk into the auditorium with no previous knowledge of Tennessee Williams's play and never have a moment's doubt as to who's who, or what's going on.
Though he downgraded the stock on June 21, he said that he had no previous knowledge of fraud at the company.
Most seemed to have come out of idle curiosity rather than any previous knowledge of the sport.
No previous knowledge of neuroscience or psychology is necessary for this course, although an interest in science is an advantage.
No previous knowledge of medicinal chemistry is assumed.
More suggestions(15)
previous understanding of
previous information of
prior knowledge of
previous acquaintance of
notes knowledge of
preceding knowledge of
previous discoveries of
previous capabilities of
earlier knowledge of
compared knowledge of
reported knowledge of
predates knowledge of
precedes knowledge of
preceded knowledge of
follows knowledge of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com