Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "previous May" is grammatically correct and commonly used in written English.
It is typically used to refer to the May of the year before the current one. For example: - I got married to my husband last June, but we had met for the first time the previous May. - The company's profits had been steadily declining since the previous May. - I remember going on a road trip with my friends the previous May and it was one of the best experiences of my life.
Exact(12)
From February until the end of April he was unable to bring himself to write, though he did continue to draw and paint, which follows a pattern begun the previous May, in 1889.
When we meet in Salford this week, it is clear that Scholes has finally made his peace with retirement having first made a comeback for United in January 2012 having quit the previous May.
The Dow Jones industrial average had fallen to about 8,500 from more than 13,000 the previous May.
In September 1993, following UN-sponsored elections the previous May, Cambodia's National Assembly voted to restore the monarchy, and Sihanouk once again became king.
Meanwhile, as of late January this year, Stuffle had been downloaded approximately 147,000 times since it launched the previous May, seeing 75,000 items listed and 12,500 successful sales at a total value of €1.2 million.
The 1970 election was dominated by events of the previous May -- as The New York Times suggested with an article on the semiotics of construction-work apparel, "A New Hat in Political Ring".
Similar(47)
The previous (1995) guidelines introduced daily limits.
It earned 126 billion yen in the previous fiscal year.
Review the horrors of the previous two centuries.
In the previous fiscal year, output grew 8.5percentt.
It sold 30.3 million DS machines the previous fiscal year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com