Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(17)
Prices are listed in euros, but all transactions are in British pounds at the prevailing exchange rate.
They could exchange their own money for dollars at the prevailing exchange rate (on condition that they later swap them back again at the same rate).
The company said that the share issuance complied with the terms of the country's foreign investment policy, the prevailing exchange control regulation, the applicable corporate and related laws.
Almost every good one can purchase with Bitcoins is actually priced in dollars and sold at a Bitcoin price reflecting the prevailing exchange rate.
The energy required to produce this acceleration makes these particles much heavier than normal, since it is converted into mass at the prevailing exchange rate (E=mc2).
"It has an economy which is not competitive at the prevailing exchange rate and which lacks the structural flexibility to become competitive".
Similar(42)
That is equivalent to £39 at the prevailing street exchange rate – a hefty sum for prose in a country where the average working urbanite earns around £275 monthly.
For the Kremlin, undermining the dollar as the prevailing medium of exchange reflects a broader Russian belief that the United States exercises a dominance in global affairs that exceeds its diminishing power.
All the trades were apparently within the prices prevailing at the exchange at the time, but under Big Board rules the customer orders should have been paired, giving slightly better prices to either the buyers or the sellers or both.
But it also provides a more subtle wisdom: that the prevailing means of exchange (currency) need not be the best store of wealth, and the best store of wealth need not be the prevailing means of exchange.
At the prevailing foreign currency exchange rate of 1 US$ to MK 137, the total tuition per student for the whole 8 years would be = 8 years × 3 terms × MK 15,000 = MK 360,000 i.e. US$2627.733.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com