Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "pressure holding" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a situation where someone is under pressure or is able to handle pressure well. For example, "She excels under pressure, her pressure holding skills are impressive."
Exact(18)
Made of old floor joints and bits of foam core, it is braced between the floor, ceiling and one wall, with very little but pressure holding it together.
(Tiny particles of sand suspended in a gel are blasted into the rock under extreme pressure, holding it open long enough to allow the gas to escape — a process that shakes the windows of houses as much as a mile away).
The selected process parameters were the melt temperature, mold temperature, holding pressure, holding time and cooling time.
The optimum process parameters for six log-cycles reduction of Bacillus subtilis spores were obtained as: temperature, 87 °C; pressure, 576.0 MPa and pressure holding time, 13 min.
After initial fabrication, the fluid pressure required to open a closed circular valve is ∼50 kPa higher than the control pressure holding the valve closed.
The CFU, DON, and ZEA were not observed in maize at 550 MPa of pressure, 45 °C of temperature, and 20 min of pressure holding time.
Similar(42)
Amazingly, the Sny, though increasingly saturated from the prolonged pressure, held.
People under the most pressure, held the most accountable, are principals, teachers and to some extent kids.
Steam pressure holds the liquid on the plates, and, with any overflow caught by the plate below, the liquid level on each plate is maintained.
The whole idea of this thing is that peer pressure holds countries to account and builds the trust that means they agree to deeper cuts over time.
To reduce the finger dose of the technicians we implemented an online pressure hold test directly in the module.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com