Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "present a double-edged sword" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a situation or decision that has both positive and negative consequences.
Example: "The new policy may present a double-edged sword, as it could improve efficiency but also lead to job losses."
Alternatives: "a mixed blessing" or "a double-edged blade".
Exact(2)
Flexibility does potentially present a double-edged sword, at least as far as women's advancement goes.
So, as they do in so many other scenarios, social media platforms present a double-edged sword for health tracking.
Similar(58)
This presents a double-edged sword for today's companies.
However, this evolution presents a double-edged sword for small businesses.
Political analysts said Mr. Edwards's legal career presented a double-edged sword, but one he must wield because of his short time in public affairs.
Sinnette acknowledged that the hiring to reduce class size presented a double-edged sword because it loads K-3 and ninth grade with teachers hired temporarily with one-time funding.
…the report by Rohwedder et al. presents FN as a double-edged sword, which on the good edge, promotes the formation of a thick fibrous cap, but on the bad edge, expands the ECM, resulting in more atherogenic lipoprotein retention.
In summary, the report by Rohwedder et al. presents FN as a double-edged sword, which on the good edge, promotes the formation of a thick fibrous cap, but on the bad edge, expands the ECM, resulting in more atherogenic lipoprotein retention.
In conclusion, the increased TGFβ signalling demonstrated in the present study might be a double-edged sword.
"We have always said that cameras are a double-edged sword — they would present a lot of potential for good and a lot of potential for privacy invasions," Ms. Lieberman said.
Global connectivity is a double-edged sword.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com