Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"prepare for disasters" is grammatically correct and commonly used in written English.
It can be used in various contexts, such as in emergency preparedness plans, disaster management strategies, or even in everyday conversations. Example: It is important to prepare for disasters by having an emergency kit ready with basic supplies, creating a family communication plan, and staying informed about potential hazards in your area.
Exact(33)
What makes this all the more tragic is that Vanuatu was doing all the right things to prepare for disasters.
Finally, we rely on the whole community's participation, including the help of the public to prepare for disasters".
Experts appointed by Mr. Cuomo after the storm to study how to better prepare for disasters recommended creating such a reserve.
Advocates of disseminating the so-called worst-case scenarios submitted by chemical plant operators say the data could help communities prepare for disasters like industrial explosions.
He said such studies — including a forthcoming George Washington University probe into hurricane fatalities — will help Puerto Rico better prepare for disasters and prevent the loss of life.
She's the first four-legged ambassador for the Best Friends Animal Society Save Them All campaign, encouraging pet adoption and responsible pet ownership, and for the Save the Children Get Ready, Get Safe initiative," which helps children prepare for disasters.
Similar(27)
That's because it's easier to prepare for disaster when people have somewhere to go.
Butler agreed that the shooting range will help students prepare for disaster.
In Pinar del Río, the province most vulnerable, the government deploys large brigades to prepare for disaster.
They have put together a climate action plan outlining how the city can better prepare for disaster.
But experts said officials had not learned from earlier hurricanes and had failed to prepare for disaster, which magnified the losses this time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com