Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "preliminary prototype" is correct and usable in written English
It can be used when referring to an initial version of a product or design that is created for testing or evaluation purposes.
Example: "The team presented a preliminary prototype of the new app to gather feedback from users."
Alternatives: "initial model" or "draft version"
Exact(13)
Finally, a preliminary prototype for the FrMS using Aglets™ is presented.
A preliminary prototype has been developed by using the proposed BIM DES framework.
To evaluate the preliminary prototype system, questionnaires were used to measure user satisfaction with system usability by teacher and student.
Originally founded in Krakow, Poland by Jakub Krzych and Łukasz Kostka, the company ran under the radar in 2012 – the parrot was a preliminary prototype – and is now officially accepting pre-orders.
A preliminary prototype of Cryotrap has been developed and tested at GANIL laboratory to validate its design, and determine its thermal performance and trapping efficiency.
A preliminary prototype system is demonstrated with two reservoirs, pressure sensors, and a control circuit board within a 130 cmetaltal casing.
Similar(47)
A preliminary hydrokinetic turbine prototype for river applications was built for experimental testing at the circulating water channel at the Naval Surface Warfare Center, Carderock Division.
A prototype and preliminary experimental results are demonstrated.
In this paper, we describe the BELA system and show preliminary results from some prototype testing.
Principles of operation, architecture, performance and preliminary trials on the prototype are presented in this paper.
We also report on some encouraging preliminary experiments with a prototype implementation of our approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com