Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
I grew up in an environment where lad culture and prejudicial language were normalised.
In the Moir case, the commission took the view that "it was not possible to identify any direct uses of pejorative or prejudicial language in the article".
If a 57-year-old woman is lying in hospital with a life-threatening hole in her temple, this is no "alleged shooting": the shooting is literally bloody obvious, only guilt is left to be alleged.Journalists are rightly warned by editors to avoid prejudicial language by ring-fencing suspicions with words like "alleged".
"While many complainants considered that there was an underlying tone of negativity towards Mr Gately and the complainant on account of the fact that they were gay, it was not possible to identify any direct uses of pejorative or prejudicial language in the article," it said.
Similar(56)
The suit was brought by a Brooklyn bankruptcy lawyer, Eric J. Snyder, who has argued that the ballot abstract for the referendum contains prejudicial "advocacy language" promoting its passage.
Such mechanisms of othering have been expressed in prejudicial views, discriminatory language, and acts of violence on Muslims and non-Muslims.
Both women have been critical of the Israeli government and have periodically apologized for their use of language that some found prejudicial against Jews.
Barristers frequently wish they could include as a ground of appeal an objection to a trial judge's prejudicial tone of voice or body language – prejudice which is not apparent from reading a trial transcript.
There are words that have highly prejudicial origins that have just happened to become commonplace expressions in the English language.
speaking four languages, and member Suffolk bar, is prejudicial".
Clearly, the PCC decided that Burchill's column, despite her colourful choice of language, could not be deemed to be prejudicial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com