Your English writing platform
Discover Ludwig'precarious workers' is a correct and usable phrase in written English.
It refers to people who have a job that is uncertain or unstable, often with low wages or a lack of benefits. For example, "The gig economy is creating more and more precarious workers who are not guaranteed any sense of job security."
Exact(32)
Organising campaigns need to start in all the industries that employ precarious workers.
Many precarious workers have to do two or three jobs just to make ends meet.
In some cases, humanitarian agencies, local authorities and churches have stepped in to help stranded and precarious workers.
It is emblematic of a kind of student activism that sees increasingly little difference between students and highly precarious workers.
It comes as no surprise that 79% of the unemployment generated by the financial crisis is attributable to young, precarious workers.
These kinds of campaigns and unions – capable of engaging and organising young, migrant and precarious workers – are one of the great hopes for rebuilding a serious mass movement.
Similar(27)
Employment status was classified into seven categories: full-time permanent worker, precarious worker, employer, self-employed worker, full-time student, unpaid family worker and unemployed including housewives.
Old boozers have ceded ground to chain pubs, the hubs of industry have scattered and market men have morphed into a mixture of precarious contract workers and the retired unemployed.
It also found low wages, excessive working hours and precarious conditions among workers employed by its suppliers.
Their results demonstrate that the atypically employed are more at risk of working in a precarious situation than workers in a "normal" form of employment.
Policymakers are also paying greater attention to the precarious reality for workers on platforms that advertise their gig marketplaces to new recruits with shiny claims of "flexibility" and "autonomy".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com