Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "practicality issues" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing challenges or concerns related to the feasibility or practicality of a plan, idea, or project.
Example: "The team faced several practicality issues that hindered the implementation of the new software."
Alternatives: "feasibility concerns" or "practical challenges."
Exact(10)
Therefore, it is necessary to consider a priori the practicality issues that might arise.
But due to significant input data and calibration requirements, the reliability models suffer from practicality issues.
The papers with all multiantenna nodes (e.g., [14] and other IA schemes) run into the four practicality issues discussed before.
Non-randomised intervention designs in health promotion are frequently adopted where feasibility and practicality issues challenge implementation [19].
The results of the current study revealed that ELT teachers believed that implementing self-assessment and peer-assessment are challenging due to the practicality issues such as being time consuming and limitation in resources, thus supporting the results of the previous studies in this regard (eg Bullock 2011).
They narrowed down the settings to specific cities due to practicality issues.
Similar(49)
Nobody should think that words like "realism" and "practicality" issue casually from your lips.
A practicality issue about noncoherent detection is pilot insertion.
Different solutions have been proposed to tackle this practicality issue [16 18], by using low-density codes and sum product algorithm [19] for decoding.
In addition, RF-FPGA can have a high performance solving the practicality issue of a cognitive radio because it can be dynamically tunable to a particular setting optimized to real-time communication environments in the field.
The scopophilic scenes and the practicalities issuing from them evoke high-priced, high-society closed-door soirées of refined vice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com