Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"powerful message for" is correct and usable in written English.
You can use it to introduce the recipient of a particular message. For example, "This is a powerful message for our troops overseas."
Exact(27)
We think it's a powerful message for Christchurch," he said.
The brutality and injustice of Hussain's story, carries a powerful message for our government about where its priorities should lie.
The key was to send a clear, powerful message for change while still giving heads of local offices some discretion.
Whitehead's novel, said Hunter, is "a book that demonstrates science fiction's uncanny ability to be both of the moment and an enduringly powerful message for futures to come".
The director of the index, Alexandra Mousavizadeh, said it was "a powerful message for policymakers trying to write a new narrative of Africa rising, in a slow-growth climate".
Whether L'Engle intended it or not, A Wrinkle in Time was a powerful message for me to stay true to myself, to embrace the things that made me different and to love fierce, strong-minded women.
Similar(33)
They can be hit and miss sometimes but this one contained some powerful messages for social entrepreneurs.
I need to focus on what I'm good at and love to do, especially writing website copy and creating powerful messaging for customers.
Where such research has been conducted, mainly in developed countries, and focusing on nursing staff, there are some powerful messages for policy makers and managers.
The scale of the funding, intended for use over three years, sends a powerful message of support for UNICEF's mandate to respond to children affected by HIV/AIDS, and to children in general.
"The scale of the funding, intended for use over three years, sends a powerful message of support for UNICEF's mandate to respond to children affected by HIV/AIDS, and to children in general," Bellamy said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com