Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "power cut off" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to indicate that the power supply has been disconnected. For example, "We experienced an unexpected power cut off during the storm last night."
Exact(18)
Some factories have power cut off for a few hours each day.
Ms. Diaz said the hardest part of having the power cut off was "not knowing when I was going to get it put back on".
When we sat down to talk — a conversation that ended in the dark, after the power cut off — he described his present finances.
She said that about 600,000 homes in Germany had their power cut off last year because people could not pay their bills.
We saw power cut off to places in New York City, where it's always on, because the underground generators had to be shut off.
Their town, he told me, is being defended by armed locals and around a hundred Kurdish militiamen, with the power cut off and gas and food supplies running low; ISIS fighters, positioned six miles away, have attacked several times.
Similar(42)
The power cuts off regularly in parts of Gaza so those who do not have it, go to stay with family members in order to catch the show and see their compatriot doing his thing.
The presented circuit topology incorporates power cut-off and write '0' only technique to enhance the write performance.
The tower deflections during power cut-off and normal operation are, respectively, modeled with free and forced vibration single-degree-of-freedom models to calculate the damping ratio.
The damping ratio during power cut-off, 6.8%, is in the lower range of damping ratios that are measured during normal operation, 5.5%13.2%%.
These findings suggest that blade pitch and rotor torque can be used to alleviate the unsteady structural loads caused by the lightly damped oscillations during transition to power cut-off.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com