Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"potential entrapment" is correct and usable in written English.
You can use it in a variety of contexts to refer to a situation in which someone could be tricked or coerced into doing something illegal, or could be wrongly accused of having done so. For example, "The police were careful not to engage in any potential entrapment of the suspect."
Exact(28)
"In cases involving potential entrapment, it's the first meeting that matters," Mr. Sady said.
These SLN were characterized for particle size, zeta potential, entrapment efficiency, crystallinity and stability studies.
The change in particle size, zeta potential, entrapment efficiency, stability, mucoadhesion and anticancer effect were evaluated.
SLNs were characterized for particle size, zeta potential, entrapment efficiency, in vitro release and pharmacokinetic studies.
The prepared nanoparticles were characterized for particle size, zeta potential, entrapment efficiency, and in vitro release.
These nanodispersions were characterized in terms of particle size, zeta potential, entrapment efficiency and in vitro release.
Similar(32)
The optimized liposomal formulation was characterized for particle size, shape, morphology, crystallinity, zeta potential, % entrapment efficiency, residual solvent content and in vitro drug release.
Results for particle size, zeta potential, % entrapment efficiency and in vitro drug release of PEGylated liposomes were found to be 269.2 ± 2.8 nm, −27.2 ± 1.8 mV, 79.2 ± 4.4 %w/w and 37.5 ± 4.5% in 24 h, respectively.
The NPs were characterized for size, zeta potential, morphology, entrapment and release.
Lectin-modified liposomes were characterized according to particles size, zeta potential and entrapment efficiency.
The DTX-NLC were characterized by particle size distribution, zeta potential and entrapment efficiency.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com