Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
FEMA expects fewer than 4,700 of 2.6 million applicant families to exceed a $26,200 cap on all forms of post-disaster aid by March, when an 18-month statutory cutoff takes effect.
Similar(59)
They also indicate that well-targeted post-disaster financial/material aid and social support should be considered as means for improving the long-term QOL outcomes of disaster survivors.
No production better exemplifies the post-disaster arc than "Third Watch".
Subsidized premiums and post hoc disaster aid shift flood risk from individual owners to taxpayers at large and encourage development in flood-prone areas.
In addition to partnerships already in place, Duke is establishing post-disaster medical relief teams to aid local and national teams with direct medical relief after natural and all-hazard disasters.
Since its founding, the JDRC has mobilized hundreds of Jewish students to aid in post-disaster rebuilding efforts across the United States.
The benefits go beyond the disaster relief phase since empowering those affected by the floods to engage in a new trade improves their financial condition, aiding in their post-disaster recovery.
This group of women volunteers, most speaking limited English, was instrumental in helping distribute essential items such as water, food and first aid, and important information post-disaster to immigrant and migrant families.
Finally, social media can be employed as a platform to discuss key problems facing the community post-disaster and to identify the necessary actions required to aid recovery.
Moreover, the amount of financial aid allotted to a country or region in a post-disaster scenario mostly depends on the extent of people being affected to help them in the recovery process.
When aid groups began issuing warnings of impending post-disaster disease outbreaks, we repeated them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com