Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
And unlike photolithography, this is a one-step process.Breaking the mouldThese structures, the researchers found, show an extraordinary level of detail far more than it would be possible to create, in a reliable fashion, using photolithography.
With the aid of mathematical models, it is increasingly possible to create in silico realizations of genetic regulatory networks to examine their dynamic properties.
Similar(58)
Moreover, it was possible to create oil-in-water emulsions with 60% oil content and viscosity reduction of around 100% in tap water using 100 and 1000 ppm polymer at all temperatures investigated.
16 inches armor was the maximum width factories were able to produce at the time of the ships' design; by 1939, however, it was possible to create 18 in-thick plates.
The typewriter took off in the eighteen-eighties, making it possible to create documents in a fraction of the time it had previously taken, and that was followed closely by the advent of carbon paper, which meant that a typist could create ten copies of that document simultaneously.
That makes it possible to create phones in which the plastic case serves as the antenna.
On the contrary, he believed it was possible to create conditions in which they were unnecessary.
But it is entirely possible to create conditions in which people of all ages and abilities can cycle safely and enjoyably for their local, everyday journeys.
This study identifies surface integrity first and follows with the necessary conditions possible to create it in hard turning.
X-ray diffraction studies revealed that with sufficiently radiation dose it is also possible to create Ag2Se in selenium-depleted systems.
In the novel reactor it is possible to create oxidation segments in which O2 reacts exclusively with char (carbon).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com