Your English writing platform
Discover Ludwig"possible profit" is correct and usable in written English.
You could use it to refer to the profits that may be made from an investment, venture, or activity. For example, "The company is considering investing in this new project, and estimated the possible profit at $50,000."
Exact(32)
The difference between Trinity and Tindle is that the former is a public company required to return the best possible profit to its shareholders while the latter is a private company which, although profitable, does not have to maximise margins each successive year.
Possible profit.
So a project with a huge possible profit may seem attractive even if a big loss is also possible, or even probable.
"In a race to make the biggest possible profit, employment laws are being routinely ignored," said Nick Kightley, the ETI's food and farming adviser.
Not strictly true – a dealer is someone who hopes to sell more than he can smoke, for the best possible profit.
Widening the range of possible profit outcomes from £74m in March to £104m is unusual, but the key conclusion is surely that Next doesn't expect to come apart at the seams, whatever happens.
Similar(24)
Securities regulators contributed to the problem, frowning on boom-time reserve-building as possible profit-smoothing in disguise.
As Allen explains, the joint venture approach means TfL sharing the risks as well as the possible profits.
But all those companies have what most biotechnology companies lack: drugs that are close to reaching the market, and possible profits.
Perhaps the most troublesome aspect of campus commercialization is that research decisions are now being based on possible profits, not on the inherent value of knowledge.
But the conversion would require a majority vote of the unit owners, and despite the enticement of possible profits, a great deal of confusion and opposition has arisen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com