Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
We note that all the results presented here were qualitatively similar when we performed analyses without this last step or when we used a different approach to eliminate potential false positives (Text S1).
I really liked the way authors dealt with "validating false positives" (text and table S5). Figure S1 - last part of panel is almost illegible.
Similar(58)
Suppose we are asked to guess whether a word 'watch' occurs in positive text or not.
The decision came after an overwhelmingly positive text message poll from the club's supporters to use the Bradford End of the ground.
Similar to the previous evaluation of 2000 connections, approximately one-half of these connections are false-positive text mining errors (52.1% precision).
Intuitively, a word that has uneven distribution over classes should obtain higher weights, e.g., words like 'great' are more likely to appear in positive texts than negative texts.
If a word occurs twice in positive texts and once in negative texts, we cannot reject the hypothesis that the word has even distribution over classes with reasonable significance levels.
Learners' emotional state was not affected by a positive emotional text design, but participants in the group with the negative emotional text design showed a worse emotional state after learning.
CD25 positive cells were likewise located in the PDC region (SSC/FSC) and represented larger cells than the remaining TCR-αβ positive subset (Text S1).
Our results indicate that climatic change is already having a detectable continent-wide effect at the level of a large species assemblage, including evidence of negative as well as positive effects (Text S3).
The positive free-text responses to our intervention indicated that simulation teaching increased student enjoyment as well as confidence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com