Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "positive update" is correct and can be used in written English.
It refers to a piece of information or news that is optimistic, favorable, or beneficial. You can use "positive update" in various contexts, such as: - In a business setting, when giving a progress report or presentation: "I am happy to share a positive update with you all. Our sales have increased by 20% in the past quarter." - In a conversation with a friend or family member: "I just got a positive update from my doctor. The test results came back clear." - In a written piece, when discussing current events or news: "Amidst all the negative headlines, it's important to acknowledge the positive updates happening in our community." - In a social media post, when sharing personal achievements or milestones: "Excited to share a positive update - I finally finished writing my first novel!".
Exact(60)
But Stagecoach accelerated 5p to 255.2p after a positive update.
The catalyst for the latest construction gains was a positive update from Taylor Wimpey.
So Rio's positive update - along with positive noises from Citigroup - has pushed the whole sector higher.
It has added 10.8p to 363.7p on a positive update from competitor Arris.
Meanwhile life science group ValiRx was steady at 6.75p as it issued a positive update.
But a positive update from temporary power supplier Aggreko pushed its shares 38.5p higher to 438.5p.
Housebuilders continue to be supported by Tuesday's positive update from Taylor Wimpey.
Among the other risers, Sports Direct International is up 37.5p at 753.5p following a positive update.
Whitbread closed 14p lower at £24.30 on profit taking after a positive update on Tuesday.
We hope to provide a positive update over the coming weeks".
After weeks of little change in his condition, Bianchi's family were finally able to issue a positive update.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com