Your English writing platform
Discover Ludwig'positive connotation' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to refer to the positive associations that come with a certain word or phrase. For example, the word "home" has a positive connotation because it typically brings up thoughts of comfort and security.
Exact(58)
In pre-2011 Syria, the word "revolution" never had a positive connotation in my head.
The term "Orientalism" has not always had a positive connotation for Middle Easterners.
It's used both with a negative and positive connotation depending on who's speaking.
(They also tend to focus on Bain Capital's venture capital businesses, which carry a more positive connotation).
There is furbizia, which might loosely be translated as "cunning" or "sly", but often carries a positive connotation.
Unless "geek" now has a truly positive connotation, I would ask that the Speech Team be revisited.
Can it not then acquire a positive connotation?This is a question asked by supporters of Tottenham Hotspur, an English football team.
In 1949, Willy's desperate cry — "the competition is maddening!" — must have chilled theatergoers for whom competition still had a mostly positive connotation.
John Locke, a professor of linguistics at the City University of New York, said that in some contexts the use of the word government had a positive connotation: government bonds and government-backed programs, for example.
"Until recently, you could not even use the word reform, and now not only is it widely accepted, it is always used with a positive connotation," said a senior United Nations official in Pyongyang, the capital.
"There's a positive connotation to the name: a plum job, a plum moment; it's something that's sweet and natural," said Richard Kirshenbaum, the co-chairman at Kirshenbaum Bond & Partners in New York, part of MDC Partners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com