Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "pose a change" is correct and usable in written English
You can use this phrase to suggest that someone suggests something different than what is currently in place. For example, "The company is experiencing a slow down in sales. I suggest we pose a change in our marketing strategy to help increase these numbers."
Exact(1)
Although the changes do pose a change to the application process for students, Abbott was confident that the improvements would offer beneficial results for NYU's admission process for the year.
Similar(58)
Many voters view first families as symbols of the nation, and Mrs. Obama is selling a package that for large numbers of Americans poses a real change.
The increasing heat waves associated with climate change pose a particular threat to urban centers, according to the University of Wisconsin/WHO study.
The view that these products pose a liability must be changed.
The changes pose a potential threat to wildlife and the Victoria Falls resort and may undermine future tourism operations and activities.
These changes pose a threat to their identity".
These changes pose a challenge to the contemporary clinical procedures in use in the RS, but the lack of reliable, large-scale follow-up studies make developing the current system difficult.
Because trucking companies operate high-volume, low-profit businesses, they fear that the change could pose a serious problem.
But Mr Lieberthal says leaders now worry that climate change could pose a serious additional threat to stability.
Added to that, climate change impacts pose a major threat to the region's small-island economies that are largely dependent on tourism and agriculture.
2) The second one says these scientists are not convinced by the I.P.C.C. or anything else that building greenhouse gases pose a risk of catastrophic climate change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com