Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "pore" is definitely correct and usable in written English.
You can use "pore" as a verb or a noun. As a verb, it means to read or study something, especially carefully, for a long time. For example, "He was poring over the details of his project." As a noun, it means a tiny opening in the skin, especially for the release of sweat or oil. For example, "She had large pores on her cheeks."
Dictionary
pore
verb
To study meticulously; to go over again and again.
Exact(60)
When I thought about that train steaming over my head, my heart pounded and sweat leaked from every pore.
All the shaggy fake fur coats … the leather boho across-the-shoulder handbags … the maxi hats in the summer … yes, if I've got one era … My mum was definitely into fashion – she would have two or three catalogues arrive every season and we'd pore over them together – but she wasn't as obsessed as me.
It was etched into every pore of the men who were pressed in front of him.
'They're all just like you,' she said, retail frustration oozing from every pore.
But watches are not the right place to pore over densely packed web pages or browse through apps.
"You know I would collect quotes and references that he mentioned in interviews, pore over them.
Ofcom will then pore over the applications for a further three to four months before announcing the winner in early summer.
Once we'd mastered safety techniques, Simone led the way as we glided past lobed pore coral heads fully five metres high, and fields of slipper corals.
Not that it matters: his desolation seeps into every pore of the record, and the mood is cemented by the music's bad-trip doominess.
His preferred stance, for now, is to stall and pore over every paragraph of the road map, insisting on Palestinian compliance ahead of Israeli actions.
Meanwhile, pundits pore over the transfer-market winners and losers, much as they would a weekend's fixtures.This summer English Premier League (EPL) clubs did record business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com