Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
"The Khmer Rouge emptied all cities and towns, and put practically the entire population to work planting rice and digging irrigation dikes and canals".
The gap between those two figures - the employment gap - gives us a picture of how well a country is doing in supporting its disabled population to work.
We can't put the population to work, or get the kids through college, or raise the living standards of the middle class and the poor.
They melted into Israel's Arab minority population to work in construction or other menial jobs for perhaps $12 to $20 a day -- half the wages of legal Palestinian workers.
Such a fundamental change is going to be needed to allow an aging population to work for longer before taking their pensions, and to live to be a centenarian while being fit and healthy.
The Khmer Rouge seized Cambodia in 1975 and broke families apart as they forced the entire population to work in the countryside in a bizarre attempt to construct an ultra-Communist agrarian society.
Similar(43)
The need to mobilize populations to work and fight on behalf of the nation brought another new element to war.
Max Rodriguez, publisher of "QBR: the Black Book Review," said, however, that "although the margins for independent bookstores are tight right now, black stores have smaller populations to work with, so it can be harder for them".
Our approach is putting one of the most difficult-to-employ populations to work.
These jobs aren't just quick fixes -- assigning one of our most challenging and vulnerable populations to work that is designed to improve their skills and workplace behavior gives them the experience and training they need to find a permanent job.
But being part of the paltry 2.8% of the population riding to work, I am not the target market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com