Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
It is found that a combination of well-perfused and poorly perfused mechanisms in tumor vasculature will result in the coexistence of two time constants.
Because of marked differences in tumour staining between well-perfused and poorly perfused tumours, visual estimation of the whole tumour cross-sections gives good estimation and reliable results.
Compartments incorporated into the model included liver, fat, a poorly perfused tissue group, a richly perfused tissue group, an alveolar or lung compartment and blood.
In this model, one can observe a striking difference between external, well-perfused areas (blue) and complementary, poorly perfused hypoxic regions in the tumour core.
For ECMO support levels above 70%, the MZ was located in the aortic arch, resulting in perfusion of the arch branches with poorly perfused LV flow.
Low tumour perfusion also seems to predict a poor response to radiotherapy because poorly perfused tumours are more likely to be hypoxic with consequently poor radiosensitivity.
Richly and poorly perfused tissue compartments represented groups of organs that were lumped according to their perfusion rates and residence times.
The poorly perfused group includes the fat and bone.
Results: Alveolar walls were poorly perfused and airspace fraction was larger (emphysematous) in disease rabbits than normal or treated rabbits.
Solid tumors often display metabolic abnormalities that consistently produce low pH in the extracellular space of poorly perfused tissue.
There are many possible reasons for this, including difficulty in translating tightly structured animal stroke models to complex human clinical scenarios and inadequate penetration of neuroprotective agents into the poorly perfused hemisphere andischemic penumbra.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com