Sentence examples for poor translation from inspiring English sources

The phrase "poor translation" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you want to describe something that has been translated into another language from its original but with a lower-than-ideal quality of translation. For example, "The translated version of the book suffered from a poor translation, making it difficult to understand."

Exact(59)

These results demonstrate that the gene groups that show exceptionally poor translation in response to pharmacological inhibition of mTORC1 also show poor translational activity in RBS cells.

"Silence is the language of God, all else is poor translation," Sufi mystic Rumi once said.

He showed flashes of contempt and anger at the proceedings, complaining about poor translation and microphones.

At one point, Eighty-one blamed poor translation for the confusion.

He has blamed poor translation of the article into Thai for the problems.

He chalked up his misunderstandings to poor translation, and decided that it would be impolite to voice too much skepticism.

"Vêpres" eventually became better known — adapted and in a punishingly poor translation — as the Italian "Vespri Siciliani".

Mark Twain inscribed a poor translation of Tacitus with: "This book's English is the rottenest that was ever puked upon paper".

For most of us this is the only way we receive non-English literature, so a poor translation is a serious issue.

Its poor translation, phoned-in voice acting and low-budget looks may be true to the franchise, but don't make for an involving game.

But what we love turns out to be a poor translation, a translation we ourselves have made, from a language we barely know...

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: