Your English writing platform
Discover Ludwig"poor readability" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that has unclear or inadequate writing that is difficult to read and understand. For example, "This essay has poor readability due to the lack of structure and the overly long sentences."
Exact(11)
Joe Sipher, Handspring's vice president for product marketing and a former Palm executive, said part of the reason for the poor readability is that hand-held computers were never intended to be portable books.
Documents for adults are generally long (more than five pages) and of poor readability.
Good quality websites often had poor readability.
A recent French publication [ 1] supports our hypothesis that PIS have poor readability scores.
Three items were identified with poor readability and suggestions for revisions were provided.
However, this does not solve the fundamental problem of poor readability of handwriting.
Similar(49)
Poor organisation and readability of the data was challenging for 20.9% and 9.8% of the 666 respondents who obtained data, respectively.
Based on our three criteria — Flesch score, length of the text and presence of illustrations — the RIL readability was poorer than that of other French texts destined for children.
In this sense, though, "readability" is a poor substitute for "writeability" – the craft of making sentences and paragraphs that take us to places we hadn't imagined.
An implementation [6] of ISO 18000-7 shows good readability but rather poor performance for dense tag applications, due to the arbitration technique used and the long time to retrieve tag information.
Two recent analyses of gout education resources suggest that problems exist with such resources in terms of lack of readability, important missing information and poor usage of key messages [ 21, 22].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com