Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "poor quality photos" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used to describe photographs that are of low or unsatisfactory standard in terms of their clarity, resolution, or composition. Example: The photographer was disappointed with the final product, as the poor quality photos did not accurately reflect the true beauty of the landscape.
Exact(3)
Instagram discovered that its low-tech filters made relatively poor quality photos taken on phones look great.
According to Chai Outmezguine Chai Outmezguine, director of business management at Scanbuy, many of the current camera phones take poor quality photos, making it difficult for the technology to read the bar code.
Once all the images from the same events are bundled together in an album, the app then uses computer vision technology to suggest the best photos by focusing on ridding albums of duplicates and poor quality photos, while also detecting faces and smiles.
Similar(57)
Poor-quality photos can foil this method, and the system still fingers innocent look-alikes.
But now, his poor-quality photos and video have sparked a heated debate.
Take a poor-quality photo if you must.
A potential client faced with photos of poor quality is likely to think that the owner doesn't value their business enough to make the investment.
The trouble is, you have to take the photo quite fast so as not to unnerve the checkout person, so often the photos are very poor quality".
The published photo is of poor quality and difficult to interpret.
I ended up shooting more videos after becoming frustrated with the poor quality and low frame rate of Live Photos.
Some were very attractive, making use of colour and photos, while others were poor quality black and white photocopies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com