Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "pooling resources to" is grammatically correct and can be used in written English
You can use this phrase when talking about a group of people or organizations coming together to combine their resources or funds for a common purpose. For example: - "The local community is pooling resources to build a new playground for the children." - "In times of crisis, countries must work together by pooling resources to provide aid and support." - "The company's merger with another firm will result in a larger budget by pooling resources."
Exact(27)
Now some residents are pooling resources to restore a law-enforcement presence.
This was tackled by pooling resources to create a central office for use by all the agencies.
It was also the latest indication that countries are pooling resources to fight international organized crime gangs.
In an unusual move, the European Union called a special summit meeting for the end of the week to work on ways of pooling resources to combat terrorists.
Worcestershire has teamed up with Worcester University to involve students in archaeology, while councils across Tyne and Wear have been pooling resources to protect historic buildings.
All 11 of Japan's big chip makers joined the venture, pooling resources to develop manufacturing technologies for "systems on chips," which combine functions like processing and memory on a single sliver of silicon.
Similar(33)
They're supposed to pool resources to solve a problem".
We will look for ways to pool resources to save taxpayers money.
Some homeowners have pooled resources to hire private security firms to patrol neighborhoods.
(Each pair invests in itself, and often groups will pool resources to buy pairs).
Dr. Pécoul said countries like Argentina had the capability for developing their own projects, while many nations in Africa and Central America would have to pool resources to develop regional programs.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com