Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "policy amount" is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to the monetary value of an insurance policy. For example, "The policy amount for this life insurance policy is $500,000."
Exact(6)
Doesn't putting these psychological insights, however well-meaning, into government policy amount to state manipulation of the people?
"Some policies have limitations on loss of use," he said, noting, for example, that a policy might limit the amount of loss of use coverage to 20percentt of the policy amount.
The accelerating debates over taxes, spending and economic policy amount to the most fundamental challenge yet to the achievements of Johnson and President Franklin D. Roosevelt a generation earlier.
In 1996, when the right was cracking down, some 28,000 foreigners with the wrong papers or no papers were arrested in Paris but 22,000 were quickly released and only 1,700 left the country.So what will Mr Sarkozy's balanced policy amount to?
"These actions, in pursuance of a state policy, amount to extermination as a crime against humanity". The report also accused opposition forces of killing captured Syrian soldiers.
To force reluctant insurers to settle, courts have created a duty that can require an insurer to pay its policy amount when the plaintiff makes a settlement demand that exceeds that amount and another insurer or the corporation is willing to pay the rest.
Similar(54)
"That is what our policy amounts to".
A judge ruled the policy amounted to unlawful discrimination.
arguing that China's currency policy amounted to an illegal export subsidy.
Mr Putin's Chechnya policy amounts to a gamble on Ramzan Kadyrov's loyalty.
What this policy amounts to, in practice, is that the UK has a gigantic sign hanging over it saying, "Rich People!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com