Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "poles" is correct and can be used in written English.
You can use the word "poles" to refer to two opposite points, often used in reference to a country or region's geographic location. For example, "The country is located between the east and west poles."
Dictionary
poles
noun
Plural of Pole
Exact(60)
"And the result, dutifully prepared, falls directly between the poles".
One of the bikers said they had been searched by the Poles "down to the last sock" before being turned away.
Other Poles have spoken out against the bikers and have demanded they be banned from the country.
Not all Poles behaved heroically during the war.
He points out that the Washington Post once described it as "Rockwell meets de Tocqueville" – a more pithy line than one usually reads in the Post these days – and goes on to enumerate Danville's charms: On my travels I saw one of those poles in the historic district detailing an important event, namely the first removal of an ovarian tumour in the world, weighing 22lbs.
Former detainees and senior military sources described how detainees were regularly tortured to death, hung on poles over fires, tossed into deep pits or interrogated using electric batons.
Labour Britain, which let in the Poles and co without restriction, grossly under-estimated the numbers who came and did not repeat the mistake this time.
Roughly 100,000 customers lost power throughout the state after the storm due to high winds and rising waters that snapped power poles.
Skateboarding children yelp excitedly: "It's Tim Farron", a resident in pink slippers collars him to complain about Poles leapfrogging the council housing list, and Calum, eight, invites him for a kickabout, which he immediately accepts, going in goal and high-fiving Calum when they score.
Cooperation in logistics is being tried out and bilateral structures are growing with the Poles and the French.
Once I start, the tent poles of my day dissolve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com