Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"points to improve" is correct and usable in written English.
You can use it to communicate the action of identifying or suggesting areas for improvement. For example, "The consultant gave the executives a list of points to improve their business strategy."
Exact(41)
There's a role-playing element, too: the game is structured as a career, and as you advance through tourneys you can spend points to improve various skills.
Minnesota outscored the Sparks 46-34 in the paint and held a 20-2 advantage in second-chance points to improve to 19-1 at home this season.
Key Points to improve young people participation in charitable giving: - I think that young people need to be treated as people if we are going to engage with them properly.
Mr Grimmond said the report did identify "some learning points" to improve and strengthen its practices.
We also use the weighted interpolation technique and nonclassical collocation points to improve the convergence.
Ideally, there should be one or more center points to improve the reliability.
Similar(19)
Furthermore, the step-up in recurring revenues and customer retention rate points to improving quality of earnings.
Today's game could be a building point to improve on our weaknesses as we head into Big East play".
For anyone relatively inexperienced in smartphones and apps, this roundup offers a good starting point to improve your handset: even if you don't find 27 of them useful, several will have a meaningful effect on your daily life.
We ascertained the probability of peak and zero point to improve the hiding capacity in each non-overlapping blocks in the cover image.
This characteristic is a critical point to improve the dissolution behavior of drugs, especially from a tablet dosage form [19, 20].
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com