Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"points of interpretation" is correct and usable in written English.
You can use it when you are discussing different interpretations of a text, idea, or concept. For example, "As there are many different points of interpretation when it comes to the author's intentions in this story, we must evaluate all potential interpretations in order to gain a better understanding of the text."
Exact(12)
Did no one discuss subtle points of interpretation with him?
One should not be too dogmatic about fine points of interpretation, and it will be interesting to see how Simon Rattle approaches the matter in his performance of the work with the Philadelphia Orchestra on Tuesday evening at Carnegie Hall.
Those that it considers should be allegations of serious violations or major points of interpretation of the convention and will be processed without the scandalous delays we are seeing at present.
Several points of interpretation should be noted.
We shall clearly indicate, however, where especially controversial points of interpretation arise and briefly describe some of the main alternatives.
Although Alexander is best known for his commentaries on Aristotle, his exegetical activity extended to include short discussions on specific points of interpretation within Aristotelian philosophy.
Similar(48)
Olin Downes in The Times said her work was "a high point of interpretation".
Precisely why Jayne acts this way, and to what effect, is a point of interpretation.
He'd walk fifteen miles across open country in the dead of winter to settle a point of interpretation.
That's the point of interpretation, of course, and whatever else one might say about Mr. Maazel's conducting, it is rarely bland or uninflected.
But however we settle that point of interpretation, there is something untidy about the status of discourse in relation to fallen-ness and authenticity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com