Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
This last point should be interpreted in the sense that when more effort is put into performing simulations with higher precision, that this does not change the global statistics, even though individual solutions will change with precision (see for example the Hermite results in Figure 1).
Therefore, the results beyond this time point should be interpreted cautiously.
Note that the first point should be interpreted carefully as the number of cases up to 1000 m in group 1 is equal to zero.
Of course, this threshold point should be interpreted with caution, and probably points out the pattern of the association (i.e. number of hours of sport practice and a posterior plateau) rather than the exact threshold point (Table 1 ).
This introduces a high risk in making safe inferences drawn from this particular group or comparisons to other settings, thus, the results of the pilot study at this point should be interpreted with some caution.
Similar(55)
Taken together these new findings have quite profound implications on how microarray experiments concentrating on a single time-point should be interpreted, and emphasise the need for time-course studies.
In addition, statistical significance of secondary end points should be interpreted cautiously because of multiple comparisons.
A change in score over time of > 10 points should be interpreted as clinically significant [ 22].
Taken together, our results support the current guidelines for the use of HbA1c for the diagnosis of diabetes and suggest that current clinical cut points should be interpreted similarly in whites, blacks, and Hispanics.
The point estimate I should be interpreted cautiously when a meta-analysis has few studies.
For these reasons, point prevalence data should be interpreted with caution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com