Your English writing platform
Discover Ludwig"poignant message" is correct and usable in written English.
It is often used to describe a statement or message that is deeply moving, evocative, and has a strong emotional impact. For example: The poem conveyed a poignant message of loss and grief.
Exact(26)
Jon Snow's poignant message after his return from Gaza on Channel 4 news was heart-breaking.
The most poignant message I got from Jordan's speech was this: thank your enemies.
It is compelling stuff, a poignant message for those who remain oblivious to how food is produced.
What unfolds in the JC Penney ad is a gentle and poignant message that perfectly captures the spirit of Christmas.
Kevin Acee, U-T San Diego: Tomlinson, like the other speakers, shared many stories about Seau, leaving the lectern to an enormous ovation after one poignant message as he pointed to the front row.
Thousands of euros worth of work have gone up in flames already.The entire process has been turned into an exhibition with a poignant message: looking after these pieces costs money.
Similar(34)
"Along the south and east coast there are some with poignant messages from soldiers heading off to fight in D-Day during the Second World War," says Muelaner.
Some recent paintings take a more figurative turn, but even here the imitation or quotation of others' work distracts from the artist's more personal and poignant messages.
The living studied final bits of work agenda and "must do" jottings transformed into poignant messages about life's obliterated routine.
At the Paces' home at the end of a quiet residential street in Riverhead, the walls quickly filled with photos of Rob, as he was called, and poignant messages penned on poster boards by classmates.
I'm worried that the beauty of TFIOS lay purely in how John Green wrote it, that the delicacy and poignant messages were due to his style, not due to the content of the book.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com