Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Cable said ministers should remain in charge of some competition issues and called for a clear definition of plurality in terms of media ownership.
As Table 2 indicates, in alignment with the plurality of the search terms, the terms used in the websites also vary among the different languages.
Due to the large numbers of down-regulated genes in RPS24 MO and a plurality of their enriched GO terms, we were also concerned about the biological functions of down-regulated genes with higher fold-change of the control (fold-change >5, and p-value <0.01).
"…I hope we can reach some kind of term for the plurality of people and allow everybody to be exactly who they are on the spectrum of all these things.
Therefore, for Derrida, "a pure language" means a language whose terms necessarily include a plurality of senses that cannot be reduced down to one sense that is the proper meaning.
His Entretiens sur la pluralité des mondes (1686; Conversations on the Plurality of Worlds) explains the Copernican universe in simple terms.
— Rivka Galchen I hate the concept of likeability — it gave us two terms of George Bush, whom a plurality of voters wanted to have a beer with, and Facebook.
Some writers on the philosophy of philosophy, such as Dilthey, have suggested that the persistence of a plurality of metaphysical systems is to be explained in terms of personal or social factors.
This marks the first time that a significant plurality of Americans have described the economy in positive terms in a CNN/ORC poll since September 2007.
Almost all polls find a plurality of Americans taking the side of Israel in general terms.
Since "body or individual" is here defined in terms of the relations among a plurality of bodies, PID5, to the extent it is meant to cover all bodies, is at best an inductive step of an inductive definition of body.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com