Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Rather we inquirers construct the world in the course of our inquiries, and the plurality of our inquiries ensures that the world itself has a deeply plural quality: the Homeric gods and the microphysicist's subatomic particles are simply different ways in which "Being" responds to (different kinds of) inquiry.
Similar(59)
He recognizes that plural urbanism, which formerly materialized in projects by Brancusi, Barnett, and Plečnik, is not new, but timely and useful for identifying the plural qualities urban design should embrace.
It demonstrates the need to account for patients' plural understandings of quality improvement in the context of the diverse health policies and cultural ideals circulating in the environments where patients receive care.
They often spoke using plurals, referring to "us" and "ours" expressing interdependence between quality improvement team members (patients and multidisciplinary healthcare professionals).
Plural healthcare utilization may be an indication of patients' dissatisfaction with perceived quality of ART care provided.
In subjective experience each tiny chunk of unitary experience is a qualia (the Latin word from which we get the word "quality" -- we will use the same term for singular and plural).
Definition of BANALITY [Merriam-Webster] plural banalities 1. 1: something that lacks originality, freshness, or novelty : something banal : COMMONPLACE 2. 2: the quality or state of lacking new or interesting qualities : the quality or state of being banal.
Finally, several variables related to the quality of care experienced by participants in the ART clinic showed association with use of plural healthcare.
Quality of care factors, such as perceived disrespect by staff (aOR 2.07) and lack of privacy (aOR 1.50) increased plural healthcare utilization.
"Tipsters — plural, incidences — plural".
The plural is "diaereses".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com