Sentence examples similar to plural equivalent from inspiring English sources

Similar(60)

Du has replaced the more formal second-person plural ni (equivalent to French vous) in almost all one-to-one interactions.

3The local currency, the Faroese króna (plural krónur), is equivalent to the Danish krone.

In other words, the effect of Turkey's accession to the EU on plural citizenship would be equivalent to convincing Germany to amend her nationality law.

Indeed many non-count nouns just are, in a certain limited sense, semantically plural—'clothing' is roughly equivalent to 'clothes', 'traffic' to 'moving vehicles', 'furniture' to 'pieces of furniture'; and so on.

"You was" had, in fact, taken the place of both "thou wast" and "thou wert" as a useful singular equivalent of the accepted plural "you were".

The dual number no longer exists as a separate category; corresponding to Sanskrit dvābhyām 'by two,' Prākrit has dohi (Pāli dvīhi), with the ending -hi equivalent to the instrumental plural -bhis of Old Indo-Aryan.

Terms of equivalent meaning to the plural terms in ChEBI can now easily be created in the GO.

Words in terms ending in the letter "s" were truncated (e.g. cirrhosi, anu), to produce equivalent terminology for many singular and plural terms.

Similarly, in Hindi, in which a person distinction is not made in the plural, ap kəhã ja rəhe hɛ̃, ap kya kər rəhe hɛ̃, equivalent in meaning to the Gujarati sentences, have the plural form rəhe hɛ̃.

IN JUNE Britain became the first non-Muslim country to issue sukuk, the Islamic equivalent of a bond (the word itself is the plural of sakk, which means contract or deed).

"Tipsters — plural, incidences — plural".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: