Your English writing platform
Discover Ludwig"plowed land" is correct and usable in written English.
You can use it in conversations or in formal writing when you are referring to land that has been prepared for planting by using an agricultural tool such as a plow to turn and break up the soil. For example, "The farmers had finished plowing their land so they could plant their crops."
Exact(5)
Dr. Rice has several experimental plots where he is evaluating soil from plowed land and soil from no-till land.
Breathing, pulsating surfaces of labyrinthine whorls and lines, they suggest rippling water, the combings of plowed land, the heavings and foldings of earth and ocean.
Seen from above, it appears as endless flat or rolling prairie, bearing the black earth of the plowed land, the green blanket of a new crop, or the yellow cover of ripened grain.
In order to compare soils using a wide spectrum of physical and chemical properties, the studied objects (virgin land, post-antique idle land, continually plowed land, modern-day plowed land, idle land of the modern era) have been grouped into a chronosequence.
There were roofless barns and greenhouses, collapsed boundary fencing, and what had been plowed land dotted with squatters' thatch-roofed huts.
Similar(55)
In past days, most pellets sank into plowed soil and stayed there.
The roadside sweet corn grows in patches, gardens and, sometimes, a good-sized stand of plowed ground.
At the top Sinkler took off the brogans and looked back through the trees and saw the square of plowed soil, now no bigger than a barn door.
Space the bags out on top of the plowed ground.
It is well-plowed ground, most memorably in Robert Dallek's biography "Flawed Giant and Joseph Califanoo's memoir, "The Triumph and Tragedy of Lyndon Johnson".
They had been taken and lost, and taken again, and their shell-plowed soil was drenched in sweat and blood.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com