Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Same with the highbrow noun plethora, which is just as two-headed a monster as the adjective fulsome; to some it means "plenty," but to others it means "too much".
There's also Nick Pinkston, 29, the founder of Plethora, which uses 3D printing to rapidly produce metal and plastic components for prototyping.
Similar(58)
Happily, prospective students now have a plethora of "Which MBA?" guides to help them choose, from The Economist and such rivals as the Financial Times, the Wall Street Journal, US News & World Report and BusinessWeek, which started the trend in 1988.
One pathway depends on the genes SHORTROOT and SCARECROW and the other depends on the PLETHORA genes, which have been proposed to constitute the auxin readouts.
There exist a plethora of approaches, which fixate on trust and privacy in social networks.
In fact, building any software system usually involves managing a plethora of APIs, which complicates the development process.
There is a plethora of data which demonstrates that women's economic participation grows economies, creates jobs and builds inclusive prosperity.
By glimpsing down the likes of Harbour Road and Shore Street in Fraserburgh, the plethora of trawlers which are crammed into the dock are visible.
She had a plethora of opinions, which she sculpted on her own instead of deriving them from her landlord's or husband's or parents'.
He believes that discounters and low-price retailers may have to close stores or merge, as the plethora of chains – which include Aldi, Lidl, B&M, Wilko, Savers and Home Bargains – cannot all achieve their rampant expansion plans, he says.
Human waste products carry a plethora of microbes which are readily used in the process of converting its organic load to forms that can be utilized by green plants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com