Your English writing platform
Discover Ludwig"plentiful targets" is a correct and usable part of a sentence in written English
You can use it to describe a situation where there are multiple objectives or goals. For example: "The company had plenty of experience and plenty of resources, so they had a plentiful supply of targets to work towards."
Similar(60)
Labour has plentiful soft targets.
But broadly speaking, in the 1980s, when debt was plentiful and target companies were not highly leveraged in the first place, private-equity firms concentrated more on finding undervalued assets, selling off the pieces and greatly boosting their yield with leverage.
All of which open up plentiful tracking/ad-targeting possibilities.
Alternative approaches to spatial targeting include targeting specific receptors that are plentiful on the target cell to increase transfection efficiency.
With clients paying more than £150 to bag only a single brace of grouse, estate owners know that delivering a plentiful supply of targets makes sound business sense.
Second, a growing number of transcript factors with their promoter sequences have been found, which made the potential drug targets plentiful and readily identifiable.
Soft, crowded targets are plentiful in our free, open societies.
The means available to them are too vast, the potentially deadly targets too plentiful.
Certainly the targets are plentiful in rock 'n' roll and public relations, the twinned cultural industries around which the book coalesces during the period from the early '80s to an imagined 2019 or so.
In free and easy countries such as Kenya or Tanzania, western targets are plentiful, and the local police lack the skills or resources properly to investigate threats against them.
Thus, cytoskeletal components may constitute a plentiful source of potential targets for further therapeutic development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com