Your English writing platform
Discover Ludwig"pleasant stretch" is correct and usable in written English
It is an idiom used to describe a period of time that is enjoyable. For example, you could say "I'm looking forward to a pleasant stretch of spring days" to describe an upcoming period of nice weather.
Exact(5)
In Kosciusko County, a pleasant stretch of rolling farmland and lakes in northeastern Indiana, they prospered.
It's a green and pleasant stretch of rural England that any self-respecting environmentalist might fall for.
Of several eateries that line a very pleasant stretch of the River Dee, Blue Moon is the most interesting.
For the first few hundred yards, beginning in a flowery little plaza opposite City Hall, the footpath doesn't feel too different from a particularly pleasant stretch of sidewalk.
Taking his cue from a pleasant stretch of Hammond organ, Merriweather croons his way through a remarkable number of chainsaw metaphors with all the confidence of a man fully aware that he's sitting on a radio-friendly goldmine.
Similar(49)
By the fourth letter, the weather had turned; breezy, pleasant stretches were punctuated now and then by days of blasting heat.
Crescent Beach Road in Glen Cove, on Long Island, is a pleasant suburban stretch, all pitched roofs and tidy green lawns.
Nic and Jules, a couple with two children, a Volvo and a tidy, spacious house in a pleasant suburban stretch of Southern California, are a picture of normalcy.
Gould spent his childhood in 'quintessential Queens', then a pleasant, anonymous stretch of the city, and was educated in its public school system, the beneficiary 'of the poverty of opportunity facing intellectually gifted women'.
It started out with a pleasant but unremarkable stretch of woods that could have been located in any state park.
It's a pleasant, well-signed stretch, but apart from a couple of dog walkers enjoying the riverbank scenery, it seems underused.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com