Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The head of the F.B.I. office here, Charles S. Prouty, said: "This sudden plea is very welcome.
Similar(59)
Carroll's solicitor, Ravi Naik, said SCL's guilty plea was "very welcome and a vindication of the position we've taken," and that the company's position that Carroll had no more right to request his data than a member of the Taliban had "been proven conclusively wrong".
The vast majority of criminal convictions, however, involve no such process of public proof: instead, the defendant pleads 'Guilty' to the charge, thus relieving the prosecution of the burden of proof; and such pleas are very often the result of a plea-bargain between defence and prosecuting counsel.
Still, Khun-Anup's pleas are very moving (from one section: "Steering oar of heaven, beam of earth, plumbline that carries the weight! Steering oar, do not diverge; beam, do not tilt; plumbline, do not swing awry!").
So plea bargaining is very new and it has been working very well.
"The plea agreement is very much restricted to price fixing in our dealings with certain PC manufacturers".
"When one considers the fact that more than 95percentt of all criminal cases are resolved with guilty pleas, it is very clear that prosecutors control the criminal justice system through their charging and plea bargaining powers," wrote American University law professor Angela Davis.
"The plea is a very simple one: look at it"- James Baldwin.
Nearly all felony convictions about 95 percent follow guilty pleas, suggesting that plea offers are very attractive to defendants compared to trials.
His lawyer, Richard Sprague, said, "The plea of Mr. Iverson is very strongly and clearly, not guilty".
My plea this Independence Day is very basic, and echoes that of the marchers in Gujarat for justice and equality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com