Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
"Culture in Motion" is carried along, without particular precision but with tremendous atmosphere, by the live playing of one guitarist and four percussionists.
Elsewhere, Elbow performed Open Arms – there's something sweetly improbable about the world's athletes flooding into the stadium to the strains of a song about a community centre in Bury – as well adhering to the strictly-enforced law that demands no televised sporting event can be allowed to conclude without the playing of One Day Like This.
Their varied musical tastes also converged with the playing of one tape to and from school every day for a year. . "It seemed like a dangerous album at the time," Patterson said of the self-titled debut by Rage Against the Machine, the subversive rap metal act he saw perform at Lollapalooza in 1993.
The film was unrelenting, gripping and filled with technical achievements, from the 28-minute operation, researched and orchestrated in detail, a pristine production design that looked like a black and white movie, augmented by grays and silvers, and a haunting use of Glenn Gould's forlorn piano playing of one of the Goldberg Variations.
A club statement read: "The nature of the charge is the playing of one of our loan players deemed ineligible due to the late submission for permission for him to play.
His performance of the song at the Five Spot Café showcased his idiosyncratic playing of one blue note next to another.
Similar(52)
Someone played on one of the machines.
He plays on one of the top 13 and under basketball teams in the country.
Then once it started playing, it only played out of one side of my headphones.
The playing off of one's work against the other's makes an intriguing exhibition (Glueck).
"I'm playing half of one and half of the other," she said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com