Your English writing platform
Free sign upExact(26)
Around 10 P.M., a perplexing young Egyptian vocalist called Ramriddlz, from Toronto, was taking the stage at S.O.B.'s, setting a sultry mood with his playful take on dancehall.
It is used in spite of the popular success of her collection for the fast fashion chain H&M last year; it ignores rock 'n' roll, plaid and punk on her runways; and it disregards her playful take on the bubble-gum pink "Kawaii" world of Japanese girls.
A playful take on the West Coast car-customizer vibe, the Fiat 500 Beach Cruiser has an entertaining surf motif.
A playful take on the simple work blouse, it walks the line between classic and contemporary with quirky cuff and pocket details.
Michael Landy Kinetic sculptures made from scrap illuminate the lives of the saints in Landy's playful take on the National Gallery collection.
Mendes' sleazily playful take on the 1966 Kander and Ebb musical Cabaret began life at the Donmar Warehouse in 1993 before being staged on Broadway in 1998 by the Roundabout Theatre Company.
Similar(29)
Dr Panda is another well-respected children's apps brand, with a range of apps offering playful takes on grown-up professions.
Los Angeles designer Brian Lichtenberg's T-shirts, sweatshirts, hats and scarves with playful takes on the Hermes Paris (written as Homies South Central) and Celine (written as Feline) logos are selling like hotcakes at Kitson stores.
Gradually, as they approach adulthood, their playful activities take on adult forms; playful hunting and gathering become real hunting and gathering (though still conducted in a playful spirit).
(Raiooo is an amalgam of "rai", Portuguese for spoke, and three "O's", which symbolise the trio of tires, while Wicla is a playful, abbreviated take on "bicicleta", the Portuguese word for bicycle, in which the "b" is pronounced like a "w".
We like to be called by our first names, want all our activities to be "playful" or to take on the form of a game, and insist on eating at the absurdly early hour of 6pm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com