Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
It was equally essential to Brennan that the play maintained its monologue form.
Lane, patting the freshmen on their rumps after a good play and tapping them softly on their backs after a bad play, maintained the tempo until the other Pirates caught up.
Similar(58)
Old-fashioned as it is, the play maintains a couple of contemporary social viewpoints.
Once or twice the action is stalled by excessive detail, but it is astonishing how the play maintains its own duality by being both funny and touching.
Despite the parade of miseries suffered by Mrs. Felderman, this play maintains a sentimental streak wide enough that you trust things will be all right in the end.
Rendered in a light-touch translation by Alistair Beaton, the play maintains its oddball structure, but is performed at such a pace that its concluding homily about social justice and caring for the planet drives home with real emotional weight.
And even though the dialogue doesn't exactly have a light touch (Kaspar has some leaden speeches), and the director, Dona D. Vaughn, has encouraged a lot of yelling, the play maintains momentum with its soap opera-ish bravado.
Matching elements of Restoration comedy and Brechtian theatricality with the clamor of the trading floor, this play maintains a breakneck pace and doesn't really care if you can keep up.
Matching elements of Restoration comedy and Brechtian theatricality with the clamor of the trading floor, this play maintains a breakneck pace as it diagrams, in clever couplets, a takeover bid and the rapacious investors it attracts.
The playing maintained its overall dignity, but the shift in style and tone was slightly jarring.
Many of the plays maintained a pose of ironic, detached reportage, without the sense of sympathetic involvement that the greatest tragedians have conveyed from the beginning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com