Your English writing platform
Discover Ludwig"plain reading" is correct and usable in written English
This phrase is most often used when referring to the literal meaning of a text - the meaning that is plainly stated in the words, without any additional interpretation or analysis. For example, "Upon plain reading, it was clear that the contract entailed certain obligations."
Exact(41)
Raymore counters that a plain reading of the statute excludes guarantors from the definition of applicant.
A plain reading of these cases shows they dictate our holding.
Any plain reading would immediately pose problems of coherence and sense to any open-minded reader.
But Judge Marten said that Mr. Kline's advisory opinion was "contrary to a plain reading" of state law.
However, Raymore contends that a plain reading of the statutory language is proper and indicates that the word "applicant" does not include a guarantor.
From a plain reading of the statute and surrounding guidance, it is clear that the question is simply whether the person holds another nationality at the date of the order depriving him of British citizenship".
Similar(19)
Who else could make a profile of Eileen Fisher, the designer whose studiedly muted clothes inspire a "cult of the interestingly plain", read like a kind of missing person mystery?
They spent hours at a time there, allowing Julie and me to trade off while we exercised, used the saunas, sampled some of the treatments or just plain read.
You reread (or just plain read) 50 books for "Practical Classics".
Read more about WCFIA: "The Slaughter of the Bison and the Reversal of Fortunes on the Great Plains" Read more about WCFIA: "American Sociology's Racial Ontology: Remembering Slavery, Deconstructing Modernity, and Charting the Future of Global Historical Sociology".
If you drew an asteroid, read Section A. If you drew a mountain or flat plains, read Section B. If you drew something random, like an island, read Section C. Section A: For an asteroid, you should draw craters on the surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com